Таланты в работе
  • Найти вакансии
  • Добавить резюме
Вход
  • Вход
  • Регистрация
  • Работодателям
  • Войти

    Напомнить пароль

    Нет учетной записи?

    Зарегистрироваться
  • Еще
    • Кадровые агентства
    • Новости
    • Библиотека
    • ВУЗы
    • Услуги соискателям
    • Работодателям
  • Работодателям
  1. Talent.UA
  2. Поиск резюме
  3. Переводчики, образование, наука
  4. Резюме English and Polish teacher / Викладач англійської та польської / Lektor angielskiego i polskiego
  • К списку резюме
  • Войти как работодатель
  • Присылать похожие
  •  Распечатать резюме
  • Добавить в избранные

Włodzimierz Mytrofanowycz

Резюме English and Polish teacher / Викладач англійської та польської / Lektor angielskiego i polskiego – 15 000 грн.

29 мая 2020 г.

Львов (возможен переезд в другой город)

Войдите или зарегистрируйтесь как работодатель, чтобы увидеть контактную информацию.

  • Образованиевысшее
  • Опыт работыболее 5 лет
  • Тип работыпостоянная
  • Вид занятостиполный день

Цель: Polish and/or English teacher (preferably via Skype),
Project facilitator (optimally within long- or medium-term international e.g. WB-funded projects),
Interpreter/translator (only in the representation office of a reputable EU or US company).

Профессиональные навыки

Key skills:
• English and French Languages and Literature
• Polish as a Foreign Language

Other skills:
• Car driving
• Computer literacy
• Marketing management

Опыт работы

  • 04.2012 – 05.2017

    Vadym Hetman National Economic University

    Foreign languages teacher.
    Teaching of Polish as a foreign language (both in mini-groups of 3 to 5 persons each and individually) at the Center "Intensive" under Vadym Hetman National Economic University.

  • 04.2003 – 11.2012

    Transenergo Consulting LLC

    Interpreter/translator.
    • Translation of the European Parliament & Council Directives and acquis communautaire for legal approximation in the EU member states from English into Ukrainian
    • Interpreting English-Ukrainian-English or English-Russian-English at official meetings, workshops and conferences
    .

  • 01.2003 – 11.2012

    Euro-Ukraine Consulting LLC

    Interpreter/translator.
    • Translation of the World Bank and TACIS-funded project documents from English, French or Polish into Ukrainian and from French, Russian or Polish into English
    • Interpreting English-Ukrainian-English or English-Russian-English at official meetings with the project counterparts (the Ministry of Fuel and Energy and the National Electricity Regulatory Commission of Ukraine), as well as facilitation of training seminars for their representatives
    • Participation in publishing the Analytical Quarterly sponsored by the European Commission Delegation in Ukraine, Moldova and Belarus
    .

  • 04.1997 – 12.2001

    Electricité de France

    World Bank Project facilitator/interpreter.
    • Interpreting French-Ukrainian-French or English-Ukrainian-English at official meetings, technical sessions and business trips (to France and within Ukraine) with senior officials of the Ministry of Energy and Energoatom National Atomic Energy-generating Company of Ukraine
    • Proofreading of externally translated equipment specifications and other contractual documents for the Dnister Hydro Pumped Storage Plant and Khmelnitsky-2/Rivne-4 Nuclear Power Plants Completion/Upgrading Projects
    • Office management duties
    .

  • 02.1996 – 09.2001

    Electricity Supply Board of Ireland

    TACIS Project facilitator/interpreter.
    • Interpreting English-Ukrainian-English at official meetings with the project beneficiary representatives (the Ministry of Energy, Ukrenergo National Electricity-grid Company and Oblenergos Local Electricity-supplying Companies on the EU TACIS EUK9402 project of Restructuring the Power Sector in Ukraine, and the State Committee of Ukraine for Energy Conservation on the EU TACIS EUK9803 project of Development of a National Energy Conservation Information Network for Ukraine), as well as during visits to Oblenergos and to the NECIN Regional Centers
    • Facilitation of training courses and seminars, including preparation of slides using MS Power Point and translation of presentation materials involving Ukrainian, English and Russian
    • Active participation in building up the NECIN Web-site using Adobe Acrobat, MS Word and AutoCAD software
    • Proofreading of drafts and overall responsibility for compilation of the final version of such important documents as Progress Reports.

  • 08.1994 – 11.1995

    HYMEC Joint-Stock Company, an affiliate of “Ukr-Montaz-Spec-Bud” Corp

    Deputy Manager of the General Affairs Department.
    Facilitation of contacts with construction authorities and companies in Guinea and Morocco with a view of establishing a close partnership (joint venture) between HYMEC on the one part, and SOMIDRAT and SOGECON companies, respectively, on the other part, to carry out substantial construction projects in various regions of Western and Central Africa
    .

  • 03.1993 – 08.1994

    Ministry of Construction and Architecture of Ukraine

    Senior Specialist of the Department for Foreign Construction Activities.
    • Facilitation of contacts with foreign construction authorities and companies in Africa
    • Translation of framework Inter-Governmental Agreements from Ukrainian into English or French and preparation of specific contracts with potential partners based on the above
    • Translation of Ukrainian legislative and regulatory documents into English or French for the information of such foreign partners and translation of foreign legislative and regulatory documents into Ukrainian for the information of the Ministry
    • Interpreting for Ukrainian Governmental delegations
    .

Образование

высшее

  • 05.2008 – 09.2010
    Biuro Uznawalności Wykształcenia i Wymiany Międzynarodowej (Kraków / Warszawa, Poland)

    Polish Philology.
    WP Foundation-sponsored "Summer School for Teachers" of Polish who own the Pole’s Card - RP State Examination Commission Certificate of Proficiency in Polish as a Foreign Language No.2250/209/10.

  • 09.1986 – 06.1992
    Київський національний університет імені Тараса Шевченка

    Romance & Germanic Philology.
    English and French languages and literature - Diploma UW-series No.935875.

Повышение квалификации

Westdeutsche Landesbank - Marketing in Foreign Economic Relations (Hannover, Germany / Schwadorf, Austria) - Summer vacations of 1990 and 1991 (about 3 months in total)

Institute of Cybernetics (Kyiv, Ukraine) - Extra-curricular (during my studies in 1987 and 1988) training course in Information Technologies (about 7 months in total)

Дополнительные сведения

  • Знание языков:

    украинский (родной), польский (эксперт), английский (эксперт), русский (продвинутый), французский (средний).

  • Права категории:

    B

  • Командировки:

    готов(-а) к командировкам.

  • Дополнительно о себе:

    Excellent computer literacy, incl. proficiency in Microsoft Office XP package (Word, Excel, PowerPoint, Photo Editor), Skype, Viber, Outlook Express, AutoCAD, Adobe Acrobat and other MS Windows-based software

  • Рекомендации:

    Scanned copies of the relevant references are available on request

‹›×
    Рубрика:
    • Переводчики, образование, наука
    • ,
    • Преподаватель, репетитор
    • ,
    • Переводчик
    Резюме опубликовано:
    29 мая 2020 (13:47)
    Код резюме:
    524500
    • К списку резюме
    Пожаловаться на это резюме
    Распечатать
    Talent.UA
    ВакансииРезюмеsearchКадровые агентстваevent_seatСеминары и тренинги
    info_outlineО проектеcommentНовостиbookБиблиотекаsettingsAPI
    Библиотека
    ВУЗы УкраиныПТУ УкраиныОбразцы резюме
    Помощь
    Услуги
    work Услуги работодателям Услуги соискателям
    Контакты
    Отправить сообщениеinfo@talent.ua
    • Русский
    •  
    • Українська
    •  
    • English
    •  
    Пользовательское соглашениеКарта сайта©2025 Talent.UA
    Администрация сервера не несет ответственности за содержание частных объявлений
    QR code
    ©2025 Talent.UA